書信計畫
Letter Project
書寫、影像、服裝|臺北市青少年發展處
在來不及與忘記以前,開始寫信。
書信計畫的起點是在還找不到適切話語時,總是錯位及擦肩而過,那些位置是沒有畫滿的圓圈,而從此成為心上的缺憾。五年前上了大學、來到台北,對我來說這裡是一座曾經空白的城市,但在對象、場景持續發生的相遇之後,成為沾染色彩與光線、寫上意義的地方;也許,圓圈不是用以畫滿,於是我將形狀攤成信紙與相片,再以布料包裹心意與願望,與這些年八個流連忘返之地、與八位對象的通信共織出關於情感與時間的文本。
時間帶來相遇而相遇喚醒時間,兩者相輔相成,像是從未能知道一雙手會在何時伸往另一方,又或僅是眼睛還未能看見手所在的地方。書信與底片是這樣的事,往往所想與所見在當下找不到語言表達、得不到影像生成,只能詞不達意、只能捕風捉影,要在經歷了更多以後才得以接近、顯影,那些經歷是立即所見的訊息以及影像所省略的,將無法得知的改寫成慎重以及好好說話的語句,致啟者,致整座城市……
writing, image, clothing|Taipei City Youth Development Office Exhibition Area
Before we eventually run out of time and forget, start writing.
The letter project is inspired by the moments when no suitable words can be found, and when a person leave things unspoken to prevent words being misplaced or mislead. Those emptiness caused by unspoken words eventually gather together and form regrets that buries deep in the heart. I went to university and left for Taipei five years ago. For me, it was once a blank city, but after the continuous encounters of objects and scenes, it became a place tinted with colors and lights, written with meanings. Perhaps, the emptiness is not for me to fill. Therefore, I turned them into letters and photos, and then wrapped my sentiments and wishes in fabric. I texts about emotions and time with the eight places where linger my thoughts and the exchange of letters with eight different objects in these years.
Time brings encounters and encounters awaken time, the two comes together. Letters and negative films are such things, often, I cannot express in language what I have in mind at the moment, likewise, no image can be generated without time. I can only express words, try and reach for the moon, and bear my continuous inarticulacy. Only after I have experienced through time can I approach and develop to see what cannot be foreseen. The process of time is omitted from the immediate messages and images that form the world view of today. This project is to reform the feeling of unknown into prudence and well-formed sentences. To the initiator, to the whole city, sincerely...
書信計畫於八個地方書寫信件,並依照留言順序寄給對象,產生八種不可預測的聯繫關係,包括了無法得知對象是否與我一樣對此地有著感情或是全新遇見?信件是否會以原本內容獲得回覆或是靜待發酵而先另闢蹊徑?寄送的抵達、延遲、丟失與再遇見也好似緣分的比喻,以此書寫材料將過程中的時間示現。對象可以選擇回應寄信的地點或在另一個地點進行書寫,而我也跟著地點的改變,改變寫信發生的場址,於是這張城市地圖有著愈探愈深或愈廣的向度。
過程中的相遇以底片拍攝、錄製書寫時眼前景象作為紀錄,想回應除了時間的問題外,也因一張於2017年以數位方式拍攝的相片:相館前背向自己望著相機的爺爺,那張相片始終圍繞在心上,我總以為,那就像在許下願望的姿態,於是我也許下了想學習底片、接起橋樑的心願,將書信計畫視為起點但不會是終點,不該有終點。
服裝為自七年前學習的媒材,也因為想繼續尋找他的軌跡而來到了台北,有沒有找到其實還不確定,但在技術建立以及設計過程因為感性的解剖以及理性的產生提問了更多:到底我是誰?為何我在意消失和斷裂?小時候的我總無法好好表達到底在想什麼,那些缺席的語言位置與破洞的記憶圖像是開始想創作的源頭,而布料作為一種允許彌補、包覆以及連結的材料,到了服裝,則是最終能讓身體感受到感性經驗的輕重緩急,並成為一個時間的居所。此次的八套服裝以過程中的書信和底片影像為設計來源,基底關聯的是透光以及空隙的布料,為初到台北只是透明和一無所有的猜想;因為時間,台北最終有了顏色與光線的變化,那是總總相遇給予了我調色的手勢以及觀看的視線。
*
地方 … 對象
紹興社區,中正紀念堂 … 綠右子
大直 … 阿翔
公館 … 若慈
淡水 … 李嘉泉
貓空 … 黃馨
西門 … 陳柔淇
關渡 … 清
後車站,碧華布街,永樂市場 … 蓓蘿
The letter project takes place in eight different location. The eight volunteers with different locations write letters to the subject of another location assigned in the order of the their comments, resulting in the forming of eight unpredictable relationships. We get to learn whether or not the subject holds sentimental feelings for the place, or on the contrary, is a brand new experience to unfold. Will the letter get a reply based on the original content or being lead to another topic? The arrival, delay, loss, and re-encounter of the postal system are also fate-like metaphors, which signify the time in the process by writing materials. The subject can choose to respond to the location where the letter was sent or write to another location. the perception of a location changes as we write to different locations, so the city maps in the participants’ minds expand and have deeper or wider conceptions as the project goes.
The encounter in the process was taken as a visual record of the films when shooting and recordings of the the writing process. I wanted to respond to the problem of time, but also because of a photo taken digitally in 2017: the grandfather in front of a photo studio looking at the camera. The photo always stays in my heart, I always thought it resembles a gesture of making a wish, so I made a wish to learn negatives and become the bridge. I regard the letter project as the starting point but not the end. There should be no end.
Clothing is a medium that I have studied since seven years ago. I also came to Taipei because I want to continue to pursue the path of mastering this craft. I am not sure whether I can find it. But in the process of technical establishment and design, I have asked more questions of my sensitivity and rationality. Who am I? Why do I care about the disappearing and breakage of self and other objects? When I was young, I couldn’t express exactly what I was thinking. Those absent languages and broken images of memory are the source inspiration in the beginning of my creation. Fabric is a material that is forgiving and allows creators to mend, to wrap, and to connect. When it comes to clothing, it is. Eventually, the body can feel the priority of emotional experience and become a residence of time. The eight sets of clothing in this are based on the letters and negative films in the process. The basic materials associated with the project is the translucent and mesh fabrics. The first time I arrived in Taipei, it was only transparent and nothing is assumed. With the passing of time, Taipei finally shifts in color and light. The change is the result of all the encounters that gave me the ability to blend colors and see light.
*
Location … Volunteers
Shaoxing South Street, National Chiang Kai-shek Memorial Hall … YUYUground
Dazhi … Jeff
Gongguan … R e c i
Tamsui … Lee chia chuan
Maokong … Xin Hwang
Ximen … Sharon
Guandu … Ching
Railway Rear Station, Bihua Street, Yongle Market … Beryl
模特兒 Model|
Yong Hua
造型師 Makeup Artist|
郭志文 Wayne Guo
致謝 Special Thanks|
豪